Начальная школа

Литература

Русский язык

История

Биология

География

Математика

 

1. Что общего между подушечками как окончаниями пальцев и подушечками как разновидностью конфет?

2. Писатель Михаил Пришвин, по воспоминаниям со­временников, придумал слово спинсумка и охотно его употре­блял. Как вы думаете, в каком значении?

3. В повести Льва Кассиля «Кондуит и Швамбрания» мальчик обучает грамоте взрослую женщину по имени Анюта. Та пробует читать.

Сы и а — са, — карабкалась по слогам Анюта, — пы и о — по, зна­чит — сапо... Теперь гы и и — ги...

Ну, что вместе получается? — спросил я.

Валенки, — сказала Анюта.

Почему у героини вместо слова сапоги получается валенки?

4. Дано следующее народное речение: Когда-то он за ней бегал, а теперь она за ним ходит.

Два глагола движения — бегать и ходить — употреблены здесь в своих переносных значениях. Причем описываемые си­туации противопоставлены по активному участнику: когда-то он (за ней), теперь она (за ним)... Но оказывается, что обе эти ситуации могут быть обозначены формально одним и тем же (третьим) глаголом. Каким?

5. В «Сказке о попе и о работнике его Балде» А.С. Пуш­кина читаем:

Как наешься ты своей полбы, Собери-ка с чертей оброк мне полный.

Что такое полба?

6. Что общего между Бармаглотом и бандарлогами?

7. Нам с детства знакомы пушкинские строки:

Вот бегает дворовый мальчик, В салазки жучку посадив...

Жучка — это собака, понятно. Но почему в оригинале это слово дается со строчной (маленькой) буквы, да еще выделено курсивом?

8. Один и тот же глагол болеть, или два разных, употре­блены в следующих предложениях?

Как бы я хотел, чтобы Маша не болела!

Как бы я хотел, чтобы рука не болела!

9. В доме Льва Толстого в Ясной Поляне была комната под названием ремингтонная. Что делали в этой комнате?

10. У премьер-министра, генерального директора и прочих высоких начальников может быть первый заместитель, но не бы­вает второго: остальные называются просто заместителями. По­чему же тогда первый зам называется первым — где тут логика?

11. В русской литературе XIX в. можно встретить слова васисдас и гросфатер. Что они означают?

12. Что такое лонгшез?

13. Продолжите следующий ряд неофициальных, домаш­них имен: Валя, Женя, Саша, Шура...

14. Выберите из следующего списка слов личные женские имена: ВИКТОРИНА, ЖЕРДИНА, ГЛИКЕРИЯ, ГОРТЕН­ЗИЯ, ДИАРЕЯ, ХАРИТА, ПОЛЛЮЦИЯ, ДОМНА, ЕПИСТИ- МИЯ, ПОЛИКСЕНИЯ, ГАЛИМАТЬЯ, ФЕФЁЛА, ИЗОЛЕН­ТА, ЛЮЦИНА, ПЛАКИЛЛА, САЛЬМОНЕЛЛА, ТИЛЬДА, ЦЕЛЕСТИНА, КИКИЛИЯ.

15. В повести Андрея Платонова «Город Градов» один из героев говорит:

— Я первый, кто сел за стол и взял казенную вставочку, не сказав ни одной речи!

Что такое вставочка?

16. Следующие слова называют хорошо знакомые вам предметы. Что же они обозначают?

Колонцифра, пантограф, таблоид, хиатус, поребрик.

17. Почему личное имя Александр (от греч. 'защитник лю­дей') на русской почве, кроме уменьшительного варианта Саша, получило также вариант Шура?

18. Ностальгия — это тоска по родине или тоска по про­шлому?

19. Человеку даны, по крайней мере, пять чувств: зрение, слух, обоняние, осязание и вкус. Благодаря зрению мы видим, благодаря слуху — слышим. А какими глаголами обозначить «работу» остальных органов чувств?

20. Среди действующих лиц комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль» названы:

Простаков;

г-жа Простакова, его жена;

Митрофан, их сын, недоросль;

Еремеевна, мама Митрофана.

Значит ли это, что Митрофан приходится госпоже Простаковой неродным сыном?

21. Героиня одной из пьес Людмилы Петрушевской хва­стается: «У меня мамин отец при царе был генерал-губернатор. Мама мамина была гувернанткой». Вопрос: если правда то, о чем говорит героиня, то состояли ли ее дедушка и бабушка в браке?

22. Страховщик и страхователь — это одно и то же или нет?

23. В России существует рок-группа под названием «Вос­кресение». Как вы думаете, связано ли ее название с названием определенного дня недели?

24. В пословицах Кто старое помянет, тому глаз вон и У семи нянек дитя без глазу упоминается один и тот же глаз, или разные?

25. Словари дают у слова гастроном два значения: 1. Про­дуктовый магазин и 2. Знаток и любитель вкусной еды. Между тем, это скорее два слова, возникшие и существующие независи­мо друг от друга. Как это доказать?

26. В русских диалектах этот овощ (корнеплод) называют немка, голландка, шведка... О каком растении идет речь?

27. Стихотворение А.С. Пушкина «Пророк» насыщено старославянизмами. Вот, например: Отверзлись вещие зеницы...

А как звучала бы эта мысль, если выразить ее на современ­ном русском языке?

28. В древнерусском языке слова ТЫКЫ, БРУКЫ, СМОКЫ обозначали предметы, относящиеся к одной сфере жизни. Что они значили?

29. Мылом моют, мочало мочат, в било бьют, с помощью точила точат... А рыло, шило, дуло, сало — связаны ли и эти суще­ствительные в своем происхождении с глаголами?

30. Что хуже, страшнее — горе или беда?

31. Как вы считаете, кому из русских поэтов могли бы принадлежать следующие строки?

Едут туда комиссары, Глядь — уж деревня стоит,

Риги, сараи, амбары!

В кузнице молот стучит...

32. Что такое подусник?

33. Один из самых известных романов Ф.М. Достоевско­го называется «Идиот». Но его герой, князь Мышкин, вовсе не идиот (хотя и лечился за границей от нервного заболевания). Почему же роман назван именно так?

34. Про совершенно седого человека говорят: седой как лунь. Что значит лунь?

35. Какая разница между советчиком и советником?

36. Одно из своих произведений А.С. Пушкин мог бы на­звать «Винновая краля». А как он его на самом деле назвал?

37. Казалось бы, странный вопрос: у какой повозки колес больше: у двуколки или у одноколки? И, тем не менее, это линг­вистическая задача.

38. Представьте себе Чебурашку из мультфильма: это су­щество одновременно лупоглазое и лопоухое. Вопрос по русско­му языку: в словах лупоглазый и лопоухий первая часть — исто­рически одна и та же или разная?

39. Почему цветная капуста называется цветной? Ведь ее шаровидная, слегка бугристая головка — белого цвета (и уж во всяком случае, не «цветнее», чем головка обычной белокочан­ной капусты).

40. Что объединяет по смыслу слова демократ, аристо­крат, бюрократ, технократ, плутократ?

41. Когда мы слышим выражение И один в поле воин, то не задумываемся: а при чем тут поле? И где еще воин может проя­вить свои боевые качества? Вот если бы было сказано: «И один человек — воин» или «И один, вооруженный мечом, — воин» или, еще «И один в полку воин», то было бы намного понятнее. А упоминание поля здесь как-то не к месту, нелогично. Как же объяснить происхождение пословицы?

42. Почему строка из «Записных книжек» Венедикта Еро­феева Я не знаю своей Родины, но я немножко ее избороздил режет нам глаз? Какие языковые правила в ней нарушены?

43. В области шеи у человека находится важный орган — щитовидная железа. А как объяснить ее название: может быть, она имеет форму щита?

44. В русском языке есть слово проволочка с ударением на первом о, а есть проволочка с ударением на третьем слоге; на письме они выглядят одинаково. А есть ли у них что-либо общее в плане содержания и в происхождении?

45. Мужчину — специалиста по приготовлению пищи на­зывают поваром. А как называется женщина, избравшая себе эту профессию?

46. Бывают ленивые хозяйки, ленивые кухарки. А бывают ли ленивые кушанья?

47. Желая подчеркнуть высшую степень явления, мы говорим о победе — блестящая (или убедительная), о дожде — проливной, о болезни — тяжелая (или опасная), о доказатель­ствах — веские... А о чем мы говорим, используя в аналогичной ситуации определения глубокое, тяжкое, неизгладимое, невыно­симое, бессовестное, безудержное, беспросветная, неизбывная, бурная?

48. Прилагательные высокий и низкий — антонимы. Мож­но сказать по-русски: Этот забор высокий, а тот — низкий. Это здание высокое, а то — низкое. Эта башня высокая, а та — низ­кая. А можно ли сказать: Эта девушка высокая, а та — низкая? Этот спортсмен высокий, а тот — низкий?

49. (Задача-шутка) Представьте себе, что в гости к вам пришли Владимир с Марией, Георгий с Анной, Гоша с Нюшей, Володя с Марусей, Егор с Асей, Владя с Анютой, Вова с Машей, Дима с Шурой, Жора с Нюрой и Гуня с Маней. Сколько мест понадобится, чтобы рассадить гостей?

50. Прочитайте цитату из рассказа Льва Толстого «Много ли человеку земли нужно».

Прошел зимой слух, что продает барыня землю и что ладит купить ее дворник с большой дороги. Услыхали мужики, ахнули.

Как вы понимаете употребленное здесь выражение дворник с большой дороги?

 

 

ОТВЕТЫ

1. Между названиями подушечки 'мягкие окончания пальцев со стороны ладони' и подушечки 'разновидность конфет (обычно дешевых карамелей) в форме подушки' есть кое-что общее. Это:

а)      и то и другое слово образовано путем переноса значения от уменьшительного подушечка 'маленькая подушка', а то, в свою очередь, произошло от существительного подушка;

б)      и в том и в другом случае перенос значения основан на сходстве обозначаемых предметов: это метафора. Только кон­чики пальцев схожи с подушкой по мягкости, а конфеты — по форме;

в)      и то и другое слово очень редко употребляются в един­ственном числе. Фактически они «застывают» во множествен­ном числе — и этим демонстрируют свое отщепление от поду­шечка 'маленькая подушка'.

2. Слово спинсумка, придуманное Михаилом Пришви­ным, означает, конечно, 'рюкзак'. Кстати, слово рюкзак в рус­ском языке — заимствование из немецкого, а там оно и означает, собственно, 'спинная сумка', из Ruck(en) — 'спина' и Sack 'сумка'.

3. Женщина по имени Анюта складывает из букв слоги, а из слогов — слова. И в результате у нее должно получиться слово сапоги. Но в нашем сознании слова существуют не изолирован­но, а группами, объединениями. Одним из таких объединений является «обувь». И в этом смысле ближайшими «соседями» слова сапоги по лексической системе являются валенки, ботин­ки, туфли и т.п. Вот Анюта и оговаривается, называет одного из таких «соседей». Подобные обмолвки проливают свет на устрой­ство всего лексического состава.

4. Ответ — глагол ухаживать. Он за ней бегал значит 'он за ней ухаживал' (т.е. был влюблен и оказывал знаки внимания). Она за ним ходит значит 'она за ним ухаживает' (т.е. обслужива­ет человека немощного или пожилого).

5. Полба — зерновая культура (разновидность пшени­цы), когда-то очень популярная на Руси. Из полбы варили кашу, пекли хлеб.

6. Самый простой ответ — оба существительных начи­наются с ба. Более обстоятельный — данные слова, неясные нам по значению, скорее всего, называют какие-то неприятные или опасные существа. Такое впечатление складывается у нас на основе фонетических ассоциаций со знакомыми нам словами Бармалей, бегемот, троглодит, живоглот, бандит и т.п.

Но по-настоящему глубокий ответ требует литературной эрудиции. Оба существительных суть продукт писательского творчества. Слово Бармаглот (как имя собственное) было при­думано Д.Г. Орловской, переводчицей на русский язык стихов из сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» (в оригинале этот персонаж называется Jabberwock):

О бойся Бармаглота, сын,

Он так свиреп и дик...

А словом бандарлоги (в ином написании Бандар-Логи) в книге Редьярда Киплинга «Маугли» называется обезьяний народ, живу­щий без языка, вождя и закона. Это существа вздорные и вредные.

Конечно, слова Бармаглот и бандарлог имеют в русском язы­ке очень ограниченное употребление, но они интересны именно как авторские образования.

7. А.С. Пушкин употребил слово жучка не как имя соб­ственное, а как имя нарицательное: это обобщенное название беспородной, дворовой собаки (ср. еще шарик, полкан и т.п.). Курсив указывает как бы на цитирование: так, мол, крестьянские дети называют дворовых собак.

8. В предложениях Как бы я хотел, чтобы Маша не бо­лела! и Как бы я хотел, чтобы рука не болела! употреблены два разных глагола болеть.

Первый из них, употребляемый при названиях живых существ, означает: 'быть нездоровым, находиться в состоя­нии болезни'. Второй, употребляемый при названиях частей (органов) тела, означает: 'концентрировать в себе ощущение боли'.

Глаголы различаются своими формами. Первый из них име­ет полную систему трех лиц и двух чисел: я болею, ты болеешь, он болеет, мы болеем и т.д. Второй употребляется, как правило, в 3-м лице единственного и множественного числа: болит, болят. Только отдельные формы этих глаголов совпадают (как это про­исходит в примерах Маша болела и Рука болела).

9. В комнате под названием ремингтонная перепечаты­вали рукописи на пишущей машинке. Во времена Льва Толстого пишущая машинка называлась ремингтон — по имени фирмы- производителя.

10. У слова первый в русском языке вообще несколько значений. В сочетании первый заместитель слово первый — не порядковое числительное, а прилагательное со значением 'глав­ный, наделенный особыми полномочиями'. Все остальные заме­стители — не главные, и всё.

11. Оба слова — и васисдас, и гросфатер — пришли к нам из немецкого языка. Там Was ist das? значит 'что это (такое)?', а (der) Grossvater — 'дедушка'. Но в русском языке XIX в. эти вы­ражения употреблялись совсем с другим значением. Васисдас 'форточка, оконце в двери или окне', а гросфатер — 'старинный немецкий танец'.

12. Лонгшез — устаревший вариант слова шезлонг. И шез­лонг, и лонгшез — названия раскладного стула для отдыха, при­шедшие к нам из французского языка (где tongue 'длинный' и chaise — 'стул').

13. Заметим, что в условии задачи приведены не просто неофициальные имена — Валя, Женя, Саша, Шура, — но такие, которые могут использоваться для обозначения лиц (в частно­сти, детей) как мужского, так и женского пола. Следовательно, этот ряд можно продолжить, например, именами Паша (от Павел и от Пелагея), Лера (от Валерий и Валерия), Поля (от Ипполит и от Полина) и т.п.

14. Из приведенного списка слов реальными женскими именами (хотя и малоупотребительными ныне) являются Вик­торина, Гликерия, Гортензия, Харита, Домна, Епистимия, По­ликсения, Фефёла, Люцина, Плакилла, Целестина, Кикилия.

15. Слово вставочка относится к тем временам, когда писали перьевыми ручками, обмакивая их в чернила. Вставоч­кой называлась та часть ручки (собственно — палочка, обычно деревянная), в которую вставлялось металлическое перо. Сло­во вставочка не имело повсеместного распространения; счита­ется, что наиболее характерно оно было для жителей Ленин­града.

16. Колонцифра — номер страницы. Пантограф — токо­съемник (в народе говорят «рога») троллейбуса, трамвая или электрички. Таблоид — газета малого формата (обычно бульвар­ного содержания и с иллюстрациями). Хиатус, или зияние, столкновение нескольких гласных в слове (например, [и] и [а] в фиалка). Поребрик — бордюр, обрамление тротуара, обращенное к проезжей части.

17. От полного имени Александр было образовано умень­шительное Саня, от того, в свою очередь, — Саша. От Саша при­бавлением уменьшительного суффикса -ур- было образовано Сашура, а уже от того, через отсечение начальной части, Шура.

Получается, что в имени Шура от исходного Александр практи­чески ничего не осталось.

18. Исходное значение слова ностальгия — 'тоска по ро­дине, по родному дому' (от греч. nOstos 'возвращение домой' и %os 'страдание'). Но в ХХ в. у слова развивается значение 'то­ска о прошлом, об утраченном'. Перенос значения происходит по принципу смежности: 'тоска по родному дому (который остался в прошлом)' превращается в 'тоска по прошлому (в том числе по родному дому)'.

19. Для обозначения процессов обоняния, осязания и вкуса в русском языке нет «полноценных» глаголов. Слова обо­нять и осязать имеют научный характер, а нюхать, трогать, щупать, вкушать и т.п. обозначают не восприятие как таковое, а деятельность человека, направленную на конкретный пред­мет. Все они несопоставимы по своему употреблению с видеть и слышать.

Если возникает необходимость обозначить процесс восприя­тия посредством органов вкуса, обоняния, осязания, то мы мо­жем использовать общий глагол чувствовать (чувствовать аро­мат, вкус и т.п.), а по отношению к запаху еще и глагол слышать (можно сказать: слышать запах бензина и т.п.).

20. Слово мама в перечне действующих лиц комедии «Недоросль» употреблено в особом, устаревшем ныне значе­нии — 'нянька, кормилица'. Так что Еремеевной зовут няньку, а матерью Митрофана является госпожа Простакова.

21. Генерал-губернатор — высший чиновник царской России, управлявший одной или несколькими губерниями. Гувернантка — женщина (обычно иностранка), занимающаяся домашним воспитанием детей. Хотя оба слова — и губернатор, и гувернантка — восходят к латинскому gubemаtor со значением 'управляющий, руководитель', жена генерал-губернатора по своему статусу не могла работать гувернанткой. Следовательно, либо мать упомянутой героини Л. Петрушевской была вне­брачной дочерью генерал-губернатора, либо, что более вероят­но, эта героиня просто выдумывает, врет (к тому же, возможно, смешивая слова губернатор и гувернантка).

22. Суффиксы -тель и -чик/ -щик близки по своим значе­ниям и иногда образуют синонимичные существительные, вро­де нагнетатель и нагнетальщик. Но в данном случае смысловое различие между словами, образованными от одного и того же глагола страховать, существенно.

Страхователь — это тот, кто страхует себя или свое имущество от неприятностей (т.е. подвергается страхованию). А страховщик — тот, кто гарантирует в случае неприятностей возмещение убытков: страховой агент или компания.

23. Слово воскресенье имеет в русском языке два значения: а) седьмой день недели (обычно день отдыха) и б) христианский праздник, установленный в честь чудесного возрождения Иису­са Христа. Вариант же воскресение (через и) однозначно соот­носится с глаголом воскреснуть: это религиозный термин. Так что название рок-группы, можно сказать, никак не связано с на­званием седьмого дня недели.

24. В пословице Кто старое помянет, тому глаз вон упоминается глаз как орган зрения. А в пословице У семи нянек дитя без глазу слово глаз имеет другое значение: 'присмотр, внимание' (ср. еще выражение За ним глаз да глаз нужен и т.п.).

25. Слово гастроном в значении 'знаток и любитель вкусной еды' было заимствовано из французского еще в XIX в. (Франц. gastronome образовано из греческих корней со значе­нием 'желудок' и 'закон'.) А гастроном в значении 'продуктовый магазин' возникло на русской почве, причем недавно, во второй половине ХХ в., как результат сокращения словосочетания га­строномический магазин.

Первое из слов сегодня довольно редкое, оно используется скорее как термин. А второе — частое, ежедневно использующее­ся в речевом обиходе.

26. Немкой, голландкой, шведкой в русских диалектах на­зывают брюкву — это растение было завезено в Россию с Запа­да.

27. Старославянизм отверзтись значит 'открыться'. Ве­щий'мудрый, пророческий'. Зеницы — 'глаза', буквально — 'зрачки' (мы знаем еще устойчивое выражение беречь как зеницу ока). В переводе на современный язык получается что-то вроде «открылись мудрые глаза»...

28. Догадаться, что значили древнерусские слова ТЫКЫ, БРУКЫ, СМОКЫ, нелегко. Могут помочь знакомые нам назва­ния первых букв славянской азбуки: АЗ, БУКИ, ВЕДИ... Если БУКИ это 'буква', то, может быть, ТЫКЫ и БРУКЫ это 'тык­ва' и 'брюква'? Но что тогда значит СМОКЫ? СМОКЫ — это плоды смоковницы, или фигового дерева, которое сегодня чаще называют инжир. Итак, все перечисленные древнерусские слова обозначали употребляемые в пищу плоды: тыкву, брюкву, ин­жир.

29. Все названные существительные по своему проис­хождению связаны с глаголами: рыло — с рыть (первоначально рылом называли вытянутое окончание морды свиньи или каба­на), шило — с шить (с помощью шила шьют, в частности, обувь), дуло — с дуть (дуло напоминает нам рот), сало — с садить (сало как бы «оседает» на мясе).

30. Слова горе и беда — синонимы, они обозначают очень большую неприятность, несчастье. Но некоторыми от­тенками значения они различаются. Горе — явление более лич­ное, субъективное, беда — более объективное, воспринимаемое глазами общества. Смерть родного человека — горе, погибший урожай — беда. Судя по поговорке Горе не беда, когда-то горе воспринималось в целом как меньшее несчастье. Но с усиле­нием внимания к личной сфере человека отношение между этими существительными меняются. Сегодня слово горе обо­значает несчастье в высшей степени, непоправимое и безутеш­ное, а беда — тоже несчастье, но во временной перспективе по­правимое.

31. Читателя могут сбить с толку слово комиссар и вы­ражение молот стучит, напоминающие революционную фра­зеологию. Но комиссарами еще в XVIIIXIX вв. в России называли чиновников, выполнявших полицейские функции. А молот — традиционный инструмент кузнеца. Приведенные строки — из поэмы Н.А. Некрасова «Дедушка», написанной в 1870 г.

32. Подусник — довольно редкое, малоизвестное слово, употребляемое обычно во множественном числе: подусники. Внешне оно напоминает нам какое-нибудь парусник или гра­дусник. Но если опереться на словообразовательную структуру, то кроме суффикса -ник, в подусник обнаружится еще пристав­ка под- (ср. подстаканник, подлокотник, подфарник и т.п.). А на долю корня остается -ус-. Значит, подусник — это «что-то под усами»? Так и есть: подусниками называется продолжение усов под линией рта.

33. Во времена Ф.М. Достоевского у слова идиот более ощущался «этимологический» оттенок значения. А слово это восходит к греческому idiotеs, что значит 'индивид'. Именно значение 'человек, не похожий на других' имел в виду писа­тель.

34. Лунь — птица семейства соколиных с беловато-серым оперением. Но в выражении седой как лунь к сравнению седовла­сого человека по цвету с бело-серой птицей примешивается еще ассоциация с луной. В народной речи встречается слово лунь со значением 'тусклый свет, белизна'.

35. Советчик — это тот, кто дает советы, а советник должность. Но к этому нужно сделать одну оговорку: в XVIII XIX вв. советник означало и 'тот, кто дает советы'. Пушкин пи­сал о смерти Дельвига: В темной могиле почил художников друг и советник.

36. Речь идет о повести «Пиковая дама». Во времена Пушкина одна из карточных мастей называлась вины (соответ­ствующее прилагательное выглядело как винновой или винный) или же пики. А карта, изображающая женщину с короной, на­зывалась краля (первоначально со значением 'королева') или же дама. Следовательно, про одну и ту же карту можно было сказать винновая краля или пиковая дама. Название вини для карточной масти сохранилось до сих пор, а слово краля с тех пор изменило свое значение.

37. И двуколка, и одноколка — это повозки с двумя коле­сами. Просто двуколка так названа по количеству колес, а одно­колка — по количеству осей (на которые насажены колеса).

38. Что касается прилагательного лупоглазый, то его пер­вая часть луп- исторически никак не связана со словом лупа 'уве­личительное стекло', но зато состоит в родстве с выражениями (вы)лупить глаза, кожа лупится, знать как облупленного и т.п. Первоначально корень луп- означал 'бить', а затем 'снимать ко­журу, очищать, раскрывать'. Лупоглазый — 'с большими круглы­ми глазами навыкате'.

Что же касается слова лопоухий 'с большими оттопыренны­ми ушами', то его первая часть восходит к древнему корню лоп- 'лист', сохранившемуся в русском языке только в слове лопух. Сравнение оттопыренных ушей с большими листьями вполне естественно (ср. в рассказе А.П. Чехова «Степь»: Красные уши Емельяна торчали, как два лопуха).

Итак, луп- и лоп- исторически между собой не связаны.

39. Определение цветной в названии цветная капуста образовано от слова цвет не в значении 'колер, окраска', а в зна­чении 'цветок' (ср., например, в ранней поэме А.С. Пушкина «Вадим»: Кругом ни цвета, ни травы). Головка цветной капусты представляет собой сросшиеся молодые соцветия, поэтому ка­пусту и называют цветной, т.е. цветковой.

40. Во-первых, все перечисленные слова — демократ, ари­стократ, бюрократ, технократ, плутократ — называют людей.

А во-вторых, в значении их всех присутствует (хотя и в разной степени) идея «власти». Дело в том, что в составе данных суще­ствительных есть финаль -крат, восходящая к греческому слову kratos 'власть'.

41. Ученые предполагают, что эта пословица первоначаль­но звучала как И один в поле ратай (т.е. 'пахарь'). Здесь поле «на своем месте». Затем в составе устойчивого выражения ратай на основе формального сходства заменилось на ратник, т.е. 'воин'. И, наконец, вместо устаревшего ратник появилось современное воин.

42. Глагол избороздить в приведенной цитате вступает в противоречие с наречием немножко. Избороздить требует пол­ного охвата объекта (так же как глаголы исписать, изранить, ис­кусать и т.п.). А немножко, наоборот, указывает на частичный охват объекта. Вот если бы было сказано «Я ее всю избороздил» или «Я ее немножко побороздил», то такого противоречия не было бы.

43. Щитовидная железа получила такое название за то, что находится под щитовидным хрящом в гортани. А хрящ, дей­ствительно, напоминает своей формой щит, потому он и щито­видный.

44. Приведенные в задаче слова — дальние «родствен­ники». Проволочка значит 'маленькая (тонкая или короткая) проволока'. Проволоку изготавливают, протягивая («волоча») металл сквозь узкое отверстие. Проволочка — задержка, про­медление при рассмотрении или выполнении какого-то дела; иными словами, это значит, что кто-то оттягивает решение во­проса. Оба слова восходят к корню волок- (с вариантами волоч-, влек-, влеч- и др.), первоначальное значение которого — 'тянуть, тащить'.

45. Женщину, профессионально занимающуюся приго­товлением пищи, официально называют поваром (это существи­тельное общего рода, применимое и к мужчине, и к женщине). В разговорной речи к ней подходит слово повариха. А еще суще­ствует название кухарка, но оно стилистически снижено и под­разумевает более низкий уровень квалификации.

46. При всей странности заданного вопроса ответ на него вполне естествен. В русском языке есть названия блюд (куша­ний), в состав которых входит определение ленивый: ленивые го­лубцы, вареники, щи... В частности, ленивые голубцы — это такое блюдо, при приготовлении которого фарш не заворачивается в капустные листья, а тушится наряду, вперемешку с этими ли­стьями. Хозяйка как бы поленилась приготовить кушанье так, как положено, а предлагает нам своего рода полуфабрикат. По­лучается, что свойство изготовителя (повара) переносится на название продукта (кушанья). И если ленивый о человеке — это 'не любящий прилагать усилия', то ленивый о предметах — это 'не требующий приложения усилий'.

47. Типичными для перечисленных определений будут следующие партнеры-существительные: глубокое — уважение, тяжкое — преступление, неизгладимое — впечатление, невыно­симое — страдание, бессовестное — вранье, безудержное — ве­селье, беспросветная — нужда, неизбывная — печаль, бурная — радость.

48. Высокий о человеке можно сказать, а низкий — не гово­рят, так что здесь отношения антонимии между высокий и низкий не «срабатывают». Возможно, дело в том, что прилагательное низкий имеет и переносное значение: 'подлый, недостойный', и это может придать характеристике человека нежелательную от­рицательную окраску. О человеке невысокого роста так и следу­ет сказать: Он невысокий или Он небольшого роста.

49. Чтобы рассадить гостей, вам понадобится всего че­тыре места, потому что к вам пришли две пары. Имя Георгий имеет варианты Егор, Гоша, Жора, Гуня; Владимир — варианты Володя, Вова, Владя, Дима (в других случаях Дима может быть уменьшительным от Дмитрий или Вадим); Анна — варианты Ася, Анюта, Нюра, Нюша; Мария — варианты Маша, Маня,

Маруся и Шура (последнее — через Маша и Машура; в дру­гих случаях Шура может быть уменьшительным от Александр, Александра).

50. Во времена Льва Толстого слово дворник, кроме при­вычного нам сегодня значения, означало также 'хозяин постоя­лого двора'. Именно в этом значении и употреблено дворник в приведенной цитате. А большая дорога — это тракт, или, как бы мы сегодня сказали, — шоссе.

Поиск

Поделиться:

Физика

Химия

Методсовет