1. Определите, какие смысловые отношения связывают между собой две части следующего бессоюзного сложного предложения:
У нас трехкомнатная квартира, с нами живет наша бабушка.
Какими формальными средствами эти отношения выражаются?
2. В некачественных переводах на русский язык можно встретить иногда такие конструкции:
Стенд собирается, свинчиваясь из прилагаемых деталей.
Поливаясь специальным раствором, стекла очищаются.
Инструкция, переводясь на русский язык, прилагается к аппарату.
В чем их неправильность? Как исправить эти предложения?
3. Прочитайте следующий отрывок из стихотворения Владимира Высоцкого:
Мы говорим не «штормы», а «шторма» — слова выходят коротки и смачны. «Ветра» — не «ветры» — сводят нас с ума, из палуб выкорчевывая мачты.
Чем различаются по своему содержанию варианты форм множественного числа штормы и шторма, ветры и ветра?
4. Какой частью речи является слово стоит в примерах типа Стоит ему нахмурить брови, как все замолкают?
5. От глагола встать форма повелительного наклонения единственного числа будет встань, а форма прошедшего времени мужского рода — встал. Разные грамматические значения выражены здесь разными аффиксами (нулевым окончанием в первом случае и формообразовательным суффиксом -л и нулевым окончанием — во втором). А теперь возьмем другой глагол: лечь. Форма повелительного наклонения от него будет ляг, а форма прошедшего времени — лёг. Чем выражается теперь различие в грамматических значениях?
6. Есть такое шутливое выражение: Не можешь петь — не пей. Каковы его лингвистические основания?
7. Как доказать, что в словосочетаниях складывать листы пополам и складывать листы в ящик стола представлены разные значения глагола складывать?
8. Какой частью речи является словоформа выше в примерах Колокольня выше церкви и Колокольня расположена выше церкви?
9. У существительных носок и чулок много общего: они относятся к одной тематической группе (названий одежды), принадлежат к одному типу склонения... Однако форму родительного падежа множественного числа от них мы образуем по- разному. Говорим: нет носков, но нет чулок. Почему?
10. Один и тот же предлог над или разные употреблены в конструкциях Петя живет над Васей и Петя смеется над Васей?
11. В Германии встречаются фамилии славянского происхождения типа Гладров или Яхнов. А как сказать по-русски в творительном падеже: «Я познакомился с профессором...»?
12. Даны два выражения: заслуженный отдых и заслуженный работник. Можно ли считать их в равной мере правильными с точки зрения русского языка?
13. В известном стихотворении Агнии Барто говорится:
Уронили мишку на пол, Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу, Потому что он хороший.
Какие грамматические особенности этого стихотворения свидетельствуют о том, что ребенок относится к плюшевому мишке как к живому существу?
14. Прочитайте следующий шутливый диалог.
Спорят двое.
Я в молодости поднимал штангу в 300 килограмм.
Не может быть! 300 килограмм и рекордсмен мира не поднимал.
А я поднимал! Правда, не поднял...
На чем основана эта шутка? Какое грамматическое явление лежит в ее основе?
15. Если бы нашим предкам чаще приходилось иметь дело с берегом моря, а не с берегом реки, то, возможно, форма множественного числа слова берег была бы сейчас не берега, а береги (подобно шарик — шарики, ворог — вороги и т.п.). Почему?
16. Что общего между чипсами и клипсами?
17. В стихотворении Зинаиды Гиппиус «Никогда не читайте... » есть такие строки:
Безмолвие любит Музыка слов.
Шум голоса губит Душу стихов.
Каково синтаксическое строение первого из приведенных здесь предложений? Что за форма — безмолвие, что это за падеж? На основе чего это удается установить?
18. Можно ли сказать по-русски: На красный свет нельзя перейти улицу?
19. В стихотворении А.С. Пушкина «К Чаадаеву» есть такие строки:
Мы ждем с томленьем упованья Минуты вольности святой, Как ждет любовник молодой Минуты верного свиданья.
Что за словоформа минуты (дважды здесь употребленная) — это родительный падеж единственного числа или винительный множественного?
20. Допустим, вы читаете начало предложения: Это вам пригодиться... Поспешите ли вы заметить здесь ошибку или стоит дождаться конца фразы?
21. Один из рассказов детского писателя Виктора Голявки- на называется «Все смотрите мой пенал». В чем неправильность этого названия и чем ее можно оправдать?
22. Почему слово объятие в русском языке обычно стоит во множественном числе? Во многих языках — английском, немецком и других — ему соответствует обычное существительное в единственном числе...
23. Можно ли по-русски сказать: «с процент»?
24. Как лучше сказать: девочки с цветами на шляпах или девочки в шляпах с цветами?
25. Сравните следующие пары выражений:
холодная зима — зима холодна;
неприятный разговор — разговор неприятен;
новые идеи — идеи новы.
В чем заключается в каждом случае разница между значениями первого и второго словосочетания? А как будет выглядеть недостающее звено в следующей паре:
большой интерес — ... ?
26. В чем заключается смысловая разница между выражениями Иван Петрович болеет и Иван Петрович болен?
27. Какого рода существительное галифе?
28. Представьте себе женщину, которую зовут Наталья, или Наталия. Как сказать о ней в дательном падеже: Я позвонил (кому?)...?
29. Сравните следующие два отрывка из стихотворения А.А. Пушкина «Жил на свете рыцарь бедный...»:
...И глубоко впечатленье
В сердце врезалось ему...
и
И впустила в царство вечно Паладина своего.
Какую роль играют здесь слова глубоко и вечно: какие это части речи и члены предложения?
30. Ниже приводится цитата из повести Б. Акунина «Декоратор».
— И все же больно уж чудно, — покачал головой генерал Юровский...
Зачем над словом чудно поставлено ударение?
31. Старуха Шапокляк из повести Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» заявляла: «Я собираю злы»; «Я делаю пять зол в день». Конечно, вредный характер исправить трудно. А вот относительно русского языка — что стоит порекомендовать отрицательной героине?
32. Просклоняйте слово враки.
33. Какую часть речи представляет собой слово время в следующей цитате из стихотворения А.С. Пушкина «Брожу ли я вдоль улиц шумных...»?
Тебе я место уступаю:
Мне время тлеть, тебе цвести.
34. В рассказе Л.Н. Толстого «Смерть Ивана Ильича» говорится: «В эту самую ночь с Иваном Ильичом свершилась новая перемена к худшему». А в очерке М. Горького «В.И. Ленин» читаем: «Я приехал поговорить с Владимиром Ильичём об организации нового издательства». Так как же все-таки будет форма творительного падежа от отчества Ильич: Ильичом или Ильичём?
35. В стихотворении М.В. Панова, посвященном великому лингвисту И.А. Бодуэну де Куртенэ, говорится:
В сказке все бывает, и в языке.
Две единицы, совсем разные, как веник и человек, могут быть — одно.
Покажите, что веник и человек в языке могут быть «одним».
36. В известной песне Сергея и Татьяны Никитиных (текст А. Величанского) поется:
Под музыку Вивальди, Вивальди, Вивальди,
под музыку Вивальди, под славный клавесин,
под скрипок переливы, под завыванье вьюги условимся друг друга любить что было сил.
Какая грамматическая неправильность допущена в этих строках?
37. В романе Евгения Замятина «Мы» приводится такой стишок:
Злой мальчик розу хвать рукой. Но шип стальной кольнул иглой, шалун — ой-ой, бежит домой...
Как следует понимать употребленное здесь выражение Шип кольнул иглой? Какую синтаксическую роль играет в предложении словоформа иглой?
38. Сравните два предложения — повествовательное и вопросительное:
Вдруг пошел дождь.
Вдруг пойдет дождь?
Опишите различия в значении слов вдруг в первом и во втором случае. Какую грамматическую роль играют эти слова в структуре предложения?
39. В книге В.В. Катаняна «Лиля Брик. Жизнь» о поэте Владимире Маяковском говорится так: ...Он откинулся на спинку кресла, вытянул ноги из-под стола и любезно осведомился — чем он обязан посещением?
В чем тут неправильность?
40. Прочитайте следующий отрывок из рассказа Н. Носова «Фантазеры»:
А я один раз купался в море, — говорит Мишутка, — и на меня напала акула. Я ее бац кулаком, а она меня цап за голову — и откусила.
Что за части речи — бац и цап?
41. Сравните две стихотворные цитаты; обратите внимание на выделенные части:
Хоть тяжело подчас в ней бремя,
Телега на ходу легка;
Ямщик лихой, седое время,
Везет, не слезет с облучка.
(А.С. Пушкин. Телега жизни)
Инстинкт прирожденный, старик-подхалим,
Был невыносим мне. Он крался бок о бок
И думал: «Ребячья зазноба. За ним,
К несчастью, придется присматривать в оба».
(Б. Пастернак. Марбург)
Одинаково ли синтаксическое и смысловое строение выделенных частей?
42. Прочитайте следующий отрывок из романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»:
...Аннушка, наша Аннушка! С Садовой! Это ее работа! Взяла она в бакалее подсолнечного масла, да литровку-то о вертушку и разбей!
Как вы понимаете употребленную здесь словоформу разбей? Какое у нее временное значение? Согласуется ли она с подлежащим?
43. От притяжательных местоимений мой, твой легко образовать наречия образа действия: по-моему, по-твоему (которые могут выступать и как вводные слова). А как образовать наречие от притяжательных местоимений 3-го лица его и её (а также их)?
44. В чем разница в значениях словоформ глянь и глядь?
45. (Задача-шутка) Что общего, с точки зрения языка, между родителями и тапочками?
46. В одной из своих песен Владимир Высоцкий поет:
Целуя знамя в пропыленный шелк
И выплюнув в отчаяньи протезы,
Фельдмаршал звал: «Вперед, мой славный полк!
Презрейте смерть, мои головорезы!»
Что за форма презрейте, от какого глагола она образована?
47. Полицейский надзиратель Очумелов в рассказе А.П. Чехова «Хамелеон», видя беспорядок на улице, вмешивается: — По какому это случаю тут? Почему тут? Это ты зачем палец?
Почему речь полицейского выглядит бессвязной?
48. У А.И. Гончарова в романе «Фрегат "Паллада"» читаем: «В домах жалюзи наглухо опущены от жара... » А в другом месте того же романа: «В глазах мелькнет вывеска лавки, отворенное жалюзи и заспанное лицо старого испанца». Так все-таки жалюзи — «они» или «оно»?
49. Что изменится от того, напишем ли мы раздельно на завтра или слитно назавтра?
50. В «Сказке о царе Салтане» А.С. Пушкина говорится:
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовет их в гости...
Дважды употребленное здесь гости — это одно и то же слово или нет?
ОТВЕТЫ
1. Части сложного предложения У нас трехкомнатная квартира, с нами живет наша бабушка связаны между собой причинно-следственными отношениями. Причем содержание второго простого предложения можно истолковать как причину, а именно: 'у нас трехкомнатная квартира, потому что с нами живет наша бабушка', а можно — как следствие: 'у нас трехкомнатная квартира, поэтому с нами живет наша бабушка'. Эти отношения в бессоюзном сложном предложении следовало бы на письме выразить более точно, при помощи разных знаков препинания: двоеточия в первом случае и тире — во втором. В устной же речи эти разные смысловые варианты выражаются разными интонационными рисунками.
2. Обычно говорят: деепричастие должно иметь тот же субъект, что и форма глагольного сказуемого, и приводят в качестве классической ошибки цитату Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа. Приведенные в задаче примеры позволяют сформулировать другое правило: деепричастие требует активного субъекта, оно несовместимо со страдательным залогом. Исправить же приведенные предложения можно примерно так:
Стенд собирается (или: свинчивается) из прилагаемых деталей.
Под воздействием (или: с помощью) специального раствора стекла очищаются.
Инструкция в переводе на русский язык прилагается к аппарату.
3. Варианты форм множественного числа существительных типа штормы / шторма, ветры / ветра различаются более всего стилистически. Варианты с окончанием -и (-ы) предписываются нормой литературного языка; варианты с окончанием -а — относительно более новые, они свойственны разговорной речи и обладают соответствующей экспрессией.
4. Слово стоит в данном контексте не связано с семантикой глагола стоить, оно имеет здесь значение 'как только' (ср.: Как только он нахмурит брови, все замолкают). Как только — это служебное слово, союз. Но считать стоит в данном употреблении союзом не позволяет то, что оно имеет две временные формы: настоящего и прошедшего времени (ср.: Стоило ему нахмурить брови...). Поэтому стоит в указанном случае — это глагол в особом (служебном) употреблении.
5. В словоформах ляг и лёг, образованных от глагола лечь, разные грамматические значения — повелительного наклонения и прошедшего времени — передаются при помощи чередования гласных фонем <а> и <о> в корне слова. Такие случаи в лингвистике называются внутренней флексией.
6. На первый взгляд, словоформы петь и пей кажутся представителями одного слова: столь они подобны. На этом и основана шутка Не можешь петь — не пей. На самом же деле петь и пей представляют разные слова, с разным значением — глаголы петь и пить. При образовании форм повелительного наклонения у них в корне происходит чередование гласных: петь — пой, пить — пей.
7. Доказать, что в примерах складывать листы пополам и складывать листы в ящик стола представлены разные значения глагола складывать, можно несколькими способами. В частности, складывать можно заменить в этих контекстах разными синонимами: в первом случае — сгибать, во втором — укладывать, помещать. Другим доказательством семантического различия служит то, что «партнеров» глагола складывать в данных контекстах нельзя объединить, совместить: нельзя сказать «складывать листы пополам в ящик стола».
8. В обоих примерах — Колокольня выше церкви и Колокольня расположена выше церкви — элемент выше представляет собой неизменяемую словоформу со значением сравнительной степени. Но для того чтобы решить, к какой части речи она принадлежит, следует, во-первых, определить, с какой исходной формой она соотносится, а во-вторых, обратить внимание на ее синтаксическую функцию в высказывании.
В первом примере словоформа выше играет роль именной части составного сказуемого; исходной для нее является положительная степень прилагательного высокий (ср.: Колокольня — высокая; Колокольня более высокая, чем церковь). Во втором примере выше — обстоятельство, и соотносится эта словоформа с наречием высоко (ср.: Колокольня расположена высоко; Колокольня расположена более высоко, чем церковь). Таким образом, в первом примере выше — прилагательное, во втором — наречие.
9. Действительно, нормы русского литературного языка предписывают по-разному образовывать формы родительного падежа множественного числа от слов носок и чулок. В первом случае используется окончание -ов (носков), а во втором — нулевое окончание (чулок). Первый случай соответствует общему правилу, а во втором проявляется своеобразная прихоть языковой нормы (поэтому в просторечии нередко можно услышать «чулков»; но данная форма признается ошибочной).
10. В конструкциях Петя живет над Васей и Петя смеется над Васей употреблен один и тот же предлог над, но в разных значениях. В первом случае он, в сочетании с формой творительного падежа, указывает на характер размещения двух предметов в пространстве (относительно друг друга): один из них находится выше другого. Во втором случае предлог над не имеет такого самостоятельного значения, а лишь помогает реализоваться управлению («объектной валентности») глагола смеяться. (Напомним, что форма творительного падежа существительного в сочетании с предлогом над характерна для синтаксического окружения и других глаголов — шефствовать, работать, размышлять, сжалиться и др.)
11. В немецких фамилиях вроде Гладров или Яхнов исторически выделяется суффикс -ов славянского происхождения (тот же, что и в русских фамилиях типа Иванов). Но сегодня этот суффикс уже не осознается как таковой, он слился с корнем, вошел в его состав. Поэтому неправильно было бы сказать «Я познакомился с профессором Гладровым» (как с Ивановым); правильно — с профессором Гладровом (как с островом или с норовом).
12. Оба выражения — заслуженный отдых и заслуженный работник — включают в себя причастие заслуженный, которое постепенно адъективизируется, т.е. превращается в прилагательное. В частности, оно утрачивает значение залога — глагольной категории, которая свойственна и причастию. И все же по своему происхождению заслуженный — причастие страдательного залога: это значит, что глагольное действие должно быть направлено на подлежащее. Например, заслуженный отдых — это «отдых, который кто-то заслужил». Здесь отношения страдательного залога передаются верно. Но заслуженный работник — это не «работник, которого кто-то заслужил», а «работник, который (сам) что-то заслужил». Здесь изначальное значение страдательного залога у причастия нарушено.
13. Ребенку действительно свойственно отношение к игрушкам как к живым существам. В данном случае (Оторвали мишке лапу) такое отношение проявляется и в грамматической форме мишке. Если действие оторвать (как и некоторых других глаголов со значением «порчи») направлено на неживой предмет, то название последнего будет стоять в форме родительного падежа с предлогами у или от: оторвать у газеты уголок, оторвать у рубашки (или от рубашки) рукав и т.п. Форма же дательного падежа употребляется в данной ситуации только в том случае, если «страдает» живое существо, ср.: оторвать мухе лапку.
14. В основе данной шутки лежит многозначность глагольных форм несовершенного вида. Два самых частых и общих значения несовершенного вида — это незавершенность действия (неограниченность его во времени) и многократность действия (его повторяемость). Один участник диалога использует форму поднимал в первом значении (Я поднимал штангу, т.е. 'пытался ее поднять, но неизвестно, чем это кончилось'). А другой понимает ее во втором значении (поднимал штангу, т.е. 'неоднократно отрывал ее от пола'). На столкновении данных значений и основан диалог.
15. В истории русского языка наряду с единственным и множественным числом существовало особое двойственное число. Слово берег входило в группу существительных, которые обозначали парные предметы и для которых поэтому форма двойственного числа была более естественна, чем форма множественного. Это слова глаз, рог, бок, рукав и др. Именно форма двойственного числа (глаза, рога, бока, рукава, берега) и закрепилась у них затем в качестве множественного. Если бы для русскоязычного сознания берега существовали не парами, как у рек, а «поодиночке» (а берег моря мыслится в отвлечении от противоположного берега), то, вполне возможно, слово берег и имело бы сегодня форму множественного числа береги.
16. Между чипсами и клипсами как предметами ничего общего нет. Чипсы — ломтики картофеля, зажаренные в масле, клипсы — серьги, прикрепляемые к ушам зажимами.
Но между чипсами и клипсами как названиями предметов много общего: и то и другое слово пришло к нам из английского языка. И то и другое слово в английском представляло собой форму множественного числа, образованную с помощью окончания -s от соответствующего существительного (chip — 'тонкий кусочек, ломтик'; clip — 'зажим'). В русском же языке это финальное [с] было воспринято как часть корня, и к нему присоединилось свое окончание со значением множественного числа: чипс-ы, клипс-ы.
17. Читающий приведенные строки З. Гиппиус сначала воспринимает словоформу безмолвие как именительный падеж и, соответственно, как подлежащее. И это подтвердилось бы, если бы далее в предложении встретилась форма винительного падежа, например: музыку (слов). Дело в том, что глагол любить требует двух участников ситуации: «кто / что любит» и «кого / что любит».
Но далее в предложении употреблена словоформа музыка — это однозначно именительный падеж. А поскольку читатель уверен, что перед ним — правильное высказывание на русском языке, то он вынужден вернуться к началу фразы и переосмыслить безмолвие как форму винительного падежа. Получается, что в предложении использован обратный порядок слов: кого / что? — безмолвие — любит кто / что? — музыка.
18. Сказать по-русски На красный свет нельзя перейти улицу можно только с натяжкой, при особых обстоятельствах, а именно — если имеется в виду невозможность сделать это, причем в конкретной, данной ситуации: Сейчас, на красный свет, нельзя (невозможно) перейти улицу. Если же имеется в виду вневременная рекомендация, а точнее запрет, имеющий силу закона, то надо употребить форму несовершенного вида: На красный свет нельзя переходить улицу.
19. В принципе словоформа минуты в приведенном отрывке из стихотворения «К Чаадаеву» может быть понята и как родительный падеж единственного числа, и как винительный падеж множественного. Однако первый вариант предпочтительнее.
Дело в том, что глагол ждать чаще требует зависимого родительного падежа, чем винительного. Так, по данным «Словаря языка Пушкина», в произведениях великого поэта ждать употреблено 319 раз, и в абсолютном большинстве случаев — с зависимым родительным падежом (это легко установить по тем формам, которые не совпадают с винительным множественного числа, например: ждать девы, ответа, удара, содействия, шума и т.д.). Кроме того, по данным лингвостатистики, единственное число вообще употребляется в русских текстах чаще, чем множественное, а родительный падеж — чаще, чем винительный. По данным того же словаря, словоформа минуты РП ед.ч. зафиксирована у Пушкина 24 раза, а минуты ВП мн.ч. — только 8. Так что наш выбор опять склоняется в пользу родительного падежа.
Но главное — следует признать, что эти разночтения не влияют на общий смысл приведенной цитаты.
20. Не нужно торопиться с «отрицательными» выводами. Выражение Это вам пригодиться... допускает такое, в частности, продолжение: ...может в будущем, когда вы начнете работать. Здесь может пригодиться — составное глагольное сказуемое (включающее в себя неопределенную форму глагола); при этом в предложении использован обратный порядок слов, что вполне допустимо в разговорной речи.
21. Глагол смотреть в русском языке требует при себе в качестве зависимой формы или беспредложного винительного падежа (смотреть фильм, футбол, парад, выставку), или винительного падежа с предлогами в, на, сквозь и др. (смотреть в окно, на цветы, сквозь пальцы). С этими различиями в управлении связаны некоторые смысловые оттенки. В данном случае следовало бы сказать: «Все смотрите на мой пенал!» или «Все смотрите: какой у меня пенал!» Приведенное в задаче заглавие «Все смотрите мой пенал» оправдано тем, что оно отражает черты спонтанной (т.е. естественной, неподготовленной) детской речи.
22. Действительно, слово объятие очень редко встречается в единственном числе (например, у Б. Пастернака: «Когда ты падаешь в объятье в халате с шелковою кистью...»); обычно же оно стоит во множественном.
Почему для него привычна форма множественного числа, объяснить непросто. Скорее всего потому, что в объятиях участвует пара рук, или даже две пары рук (т.е. два человека). Вообще же язык весьма непоследователен в своем выделении существительных, «застывающих» в форме множественного числа. Ссылка на «расчлененность» или «множественность» предмета здесь не всегда помогает. Сравним, например, гусли и домру, духи и одеколон, сливки и сметану, помои и мусор — сами явления сходны, но везде первое существительное застыло во множественном числе, а второе имеет единственное.
23. Предлог с обычно требует после себя зависимого существительного в творительном или в родительном падеже: с приятелем, с усилием, с лихвой; с улицы, с понедельника, с рук и т.п. Но иногда существительное обозначает приблизительную меру — и тогда предлог с управляет винительным падежом: погостить с неделю, пройти с километр, величиной с гору и т.п.
Значит, можно сказать и с процент. В частности, мы находим такое словоупотребление в повести М. Горбунова «Предсказание апреля»:
Ну что там? — спросил Курчатов. — С процент, наверное?
Да, один процент.
24. По-русски можно сказать и девочки с цветами на шляпах, и девочки в шляпах с цветами—это заметил писатель Ю. Оле- ша. Но первый вариант более однозначный: какие девочки? — с цветами на шляпах, в то время как второй допускает два толкования, а именно: 'девочки, у которых на шляпах были цветы', и 'девочки в шляпах, у которых в руках были цветы'.
25. Во всех приведенных парах первое выражение (холодная зима, неприятный разговор, новые идеи) — атрибутивное словосочетание. Это значит, что полные формы прилагательных холодная, неприятный, новая играют роль определений. Второй же член приведенных пар (зима холодна, разговор неприятен, идеи новы) — предикативное словосочетание (оно самодостаточно для образования предложения). И краткие формы прилагательных холодна, неприятна, новы выступают в функции сказуемых.
Перестроить атрибутивное словосочетание большой интерес в предикативное можно только с заменой прилагательного, а именно: интерес велик. Это своего рода исключение из правила. В лингвистике использование нового слова для выражения регулярного грамматического значения называется супплетивизмом; вот прилагательное большой и имеет супплетивную краткую форму велик.
26. В предложении Иван Петрович болеет представлена процессуальная, временная характеристика субъекта. А в Иван Петрович болен то же состояние нездоровья предстает как характеристика статическая, постоянная. И если болезнь серьезная, трудноизлечимая, мы, скорее, скажем именно Иван Петрович болен.
27. Существительное галифе — или никакого рода, или среднего.
Дело в том, что это название брюк особого покроя пришло к нам из французского языка (оно восходит к фамилии кавалерийского генерала Галифе). В русском оно сразу же встало в один ряд с прочими названиями одежды, надеваемой на нижнюю часть тела (портки, брюки, штаны, лосины и т.п.). А все эти слова — pluralia tantum, т.е. «только множественные», имеют одно лишь множественное число. Поскольку же в русском языке грамматический род у существительных представлен только в единственном числе, то ни брюки, ни галифе рода не имеют.
Но есть и второй ответ на заданный вопрос. Поскольку слово галифе своей формой напоминает существительные среднего рода (кафе, декольте, шоссе и т.п.), то оно стремится «подпасть» под эту категорию, встать и в этот ряд слов. И потому в речи можно встретить сочетания вроде «моё галифе». Данный вариант считается менее правильным, чем мои галифе, однако словари приводят его в качестве допустимого.
28. Наталья и Наталия — варианты одного имени, но склоняются они по разным образцам: первое подчиняется общим законам 1-го склонения (изменяется как рука, земля, статья...), а второе входит в особый подвид существительных на -щ- (изменяется как армия, симпатия, талия...). Соответственно, в дательном падеже первое имя будет иметь форму Наталье, а второе Наталии. Аналогично — Марье, но Марии, Настасье, но Анастасии и т.п. За этими формальными различиями стоят и стилистические оттенки.
29. Словоформы глубоко и вечно, в принципе, могут представлять две части речи: краткую (или усеченную) форму прилагательного и наречие. При этом первая в предложении выступает обычно в роли сказуемого, но исторически ей была также присуща функция определения. А вторая, т.е. наречие, в предложении обычно бывает обстоятельством, зависящим от глагола.
В приведенных цитатах из стихотворения А.С. Пушкина теоретически возможны все указанные варианты, а именно: глубоко — это: а) наречие, выступающее в функции обстоятельства, б) прилагательное в краткой (усеченной) форме, играющее роль определения; вечно: а) наречие, выступающее в роли обстоятельства, б) прилагательное в краткой (усеченной) форме, являющееся определением. Но на практике мы, по-видимому, выберем трактовку глубоко как наречия и обстоятельства, а вечно — как прилагательного и определения. Основанием для такого решения будет служить следующее. Сочетание глубоко врезаться мы предпочтем варианту глубоко впечатление именно потому, что в современном языке функция определения для кратких форм прилагательных нетипична. А вот царство вечно(е) — устойчивое словосочетание, и его выделение явно выигрывает перед альтернативным вариантом впустила вечно (вот если бы навечно — другое дело!).
30. Ударение над словом чудно поставлено затем, чтобы отличить его от слова чудно (с ударением на первом слоге). Оба эти слова могут выполнять в предложении функцию сказуемого, но с разными значениями. Чудно значит 'странно', а чудно — 'замечательно, прекрасно'.
31. Существительные с абстрактным (отвлеченным) значением не имеют множественного числа. И слово зло подчиняется этому общему правилу. Если же оно употребляется в конкретном значении, то от него допустимо образование формы множественного числа, но только в родительном падеже: зол (что мы наблюдаем во фразеологическом сочетании выбирать из двух зол меньшее). В таком случае форма именительного или винительного падежа множественного числа должна была бы быть зла (как седла от седло, скла от устаревшего скло 'стекло' и т.п.), но она не употребляется. Да и Шапокляк не может сказать «Я собираю зла» — ее бы не так поняли. Поэтому она вынуждена говорить неправильно: «злы». А вообще-то, если иметь в виду конкретные плохие поступки, по-русски лучше сказать: Я собираю злые дела, а также: Я делаю по пять злых дел в день...
32. Слово враки относится в русском языке к группе существительных, которые в лингвистике называют латинским термином pluralia tantum ('только множественные'): оно не имеет единственного числа. А по падежам оно склоняется так: ИП враки, РП врак, ДП вракам, ВП враки, ТП враками, ПП враках. Если какие-то из этих форм кажутся нам непривычными, надо поставить их в соответствующий контекст, например: Я не верю этим вракам. А вообще слово враки чаще всего употребляется в качестве самодостаточного (односоставного) предложения, выражающего эмоциональное отношение говорящего к недостоверной информации: Враки!
33. Слово время в русском языке — имя существительное. Но иногда оно выступает в предложении в роли сказуемого, например: Сейчас не время спорить. (Ту же функцию оно выполняет и в приведенных строках из стихотворения А.С. Пушкина.) При таком употреблении время утрачивает признаки собственно существительного (в частности, лишается множественного числа) и сближается с другими словами, регулярно выполняющими роль сказуемого: пора, лень, охота, грех и т.п. Фактически это — омонимы существительных время, пора, лень и т.д. Вместе со словами, напоминающими по своей внешней форме наречия (поздно, весело, дурно, стыдно, боязно, слабо, надо, невозможно, впору, невмоготу, невдомек и т.п.), они образуют лексико-грамматический класс, который многие ученые считают особой частью речи: категорией состояния (или «предикативом»).
34. Общее правило русской орфографии гласит: в окончаниях существительных после шипящих под ударением пишется о: калачом, свечой, шалашом и т.п. Значит, правильно — Ильичом. Только для отчества В.И. Ленина делалось исключение: оно писалось в творительном падеже через е. Тем самым как бы подчеркивалась уникальность данного случая. Политика оказалась выше орфографии — ошибка стала каноном!
35. И веник, и человек — существительные мужского рода, одного и того же типа склонения, с предметным значением... У них сходная сочетаемость с другими словами, во многом одинаковое поведение в предложении. Так, можно сказать старый веник и старый человек, Веник стоит в углу и Человек стоит в углу, Мне не нравится этот веник и Мне не нравится этот человек... Следовательно, с точки зрения грамматики веник и человек — примерно «одно и то же».
36. Устойчивое выражение что есть силы (или сил) изменяется по временам: в настоящем времени оно выглядит как что есть силы, в прошедшем — что было сил, в будущем — что будет сил. Поскольку в тексте песни выражается призыв к будущему (совместному) действию, то правильней было бы сказать «условимся друг друга любить что будет сил».
37. Форма творительного падежа выполняет в русском языке разные функции. Чаще всего она обозначает инструмент (орудие, средство) действия, и тогда соответствующая словоформа является в предложении дополнением: писать карандашом, владеть языками, убеждать примером и т.п. Но к выражению Шип кольнул иглой такое толкование трудно применимо: для этого пришлось бы признать, что игла — нечто отдельное от шипа или, по крайней мере, его часть.
Среди прочих значений творительного падежа — объектных и обстоятельственных (места, времени, причины и др.) — наиболее подходящей для нашего случая выглядит функция сравнения, представленная в примерах типа стоять столбом, лететь стрелой, смотреть волком. Тогда кольнул иглой значит «кольнул как игла» — и, следовательно, словоформа иглой должна быть квалифицирована как обстоятельство образа действия.
38. В примере Вдруг пошел дождь слово вдруг — наречие со значением 'внезапно, неожиданно'; в предложении оно является обстоятельством.
Во втором предложении вдруг — служебное слово (частица), придающее смыслу целого особый оттенок. Вдруг пойдет дождь? — это, собственно, не вопрос, а выраженное вслух опасение. Говорящий как бы хочет этим сказать следующее:
'дождь может пойти';
'я этого не хочу (мне это не нравится)';
'а если он пойдет, то что делать?'
Таким образом, за частицей вдруг (омонимом наречия вдруг) скрывается гипотетическая модальность плюс отрицательная оценка возможной в будущем ситуации.
39. По-русски выражение быть обязанным требует двух зависимых форм: дательного падежа (чему-то) и творительного (чем-то). Например: Я многим вам обязан или Этим успехом я был обязан стечению обстоятельств. Следовательно, в приведенном контексте надо было сказать: Чему он обязан посещением?
40. Слова бац и цап (так же как прыг, хвать, щелк и т.п.) своей неизменяемостью напоминают междометия. Но они представляют собой глагольные корни, обозначают действия, выполняют в предложении функцию сказуемого и могут иметь при себе зависимые слова. Всем этим они сближаются с глаголами. Поэтому в системе частей речи справедливее всего считать их особым промежуточным классом — классом глагольных междометий, обозначающих мгновенные действия.
41. Очевидно, в обеих цитатах мы имеем дело с обособленным приложением, выраженным существительным с зависимыми словами. Но где здесь приложение, а где — определяемое? Судя по расстановке знаков препинания, и в первом, и во втором случае приложением является второе словосочетание — соответственно седое время и старик-подхалим (в противном случае между время и везет, а также между старик-подхалим и был невыносим, не должно быть запятой). Так что и там, и там приложение находится в постпозиции к определяемому (это, кстати, его обычное место).
Но вдумаемся в содержание приведенных отрывков. В цитате из А.С. Пушкина приложение уточняет, разъясняет, что же имеется в виду под лихим ямщиком: время — вот кто гонит телегу. В цитате же из Б. Пастернака инстинкт сравнивается со стариком-подхалимом, т.е. определяемое получает образную (метафорическую) характеристику.
Получается, что в приведенных цитатах из А.С. Пушкина и Б. Пастернака обособленное приложение несет разную смысловую нагрузку: в первом случае — разъясняющую, конкретизирующую, а во втором — сравнительную, образную.
42. Словоформа разбей в приведенной цитате только внешне совпадает с формой повелительного наклонения. Здесь она употреблена в особой функции — со значением неожиданного, внезапного действия в прошлом. Такая форма является неизменяемой, т.е. не имеет лица и числа (можно сказать: А мы бутылку и разбей!) и, следовательно, не согласуется с подлежащим. Формальным признаком особой функции данной формы является употребленная перед ней частица и (иногда в сочетании с неполнозначным глаголом возьми: А она бутылку возьми и разбей!).
43. Притяжательные местоимения 3-го лица его, ее, их — неизменяемые слова (исторически это формы родительного падежа личных местоимений). Наречия от них образуются тоже без всяких дополнительных суффиксов: по-его, по-её, по-их. Например: Она хочет, чтобы все было по-её.
44. Глянь — форма повелительного наклонения от глагола совершенного вида глянуть, употребительного в разговорной речи. Она обозначает просьбу или призыв к однократному действию: 'посмотри' (Глянь в окно). Глядь по своему происхождению связано с глаголом глядеть. Но в современном языке оно оторвалось от своего «предка» и превратилось в неизменяемое слово, в междометие, выражающее неожиданность, нечаянность действия или явления (А остановку глядь — и перенесли).
45. Оба существительных — и родители, и тапочки — обозначают парные предметы, а потому чаще употребляются в форме множественного числа, чем единственного.
46. Словоформа презрейте в строке из песни В. Высоцкого образована от глагола презреть, совершенновидовой пары к презирать. Но презреть имеет такие личные формы, как я презрю, ты презришь, он презрит и т.д. Соответственно, в повелительном наклонении должно быть презри и презрите. Значит, поэт (или упоминаемый в тексте песни фельдмаршал) ошибся, форма пре- зрейте — неправильная.
47. Речь полицейского надзирателя в чеховском рассказе «Хамелеон» выглядит бессвязной, в частности, потому, что в приведенных высказываниях (По какому это случаю тут? Почему тут? Это ты зачем палец?) отсутствуют глагольные формы. А глагол — часть речи, которой в синтаксисе принадлежит организующая функция: он связывает между собой различные другие словоформы.
48. Существительное жалюзи попало в русский язык из французского (la jalousie). Будучи несклоняемым, оно довольно долго колебалось в своем грамматическом числе и роде. Только к ХХ веку установилось: жалюзи в русском языке — pluralia tantum.
49. За написаниями на завтра и назавтра стоят существенные смысловые различия.
В первом случае завтра — наречие, превратившееся в существительное со значением 'завтрашний день', и именно в таком качестве оно может сочетаться с предлогом, ср.: Собрание назначено на завтра или Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня и т.п.
Во втором случае назавтра — образованное с помощью префикса на- новое наречие со значением 'на следующий день'. Это наречие обычно употребляется при глаголе в форме прошедшего времени, например: Назавтра он не мог вспомнить имени своего собеседника.
50. В двустишии из «Сказки о царе Салтане» А. Пушкина употреблены два разных слова гости.
Вот на берег вышли гости: здесь гости — обычное существительное (гость) в форме именительного падежа множественного числа.
Царь Салтан зовет их в гости: здесь в гости — целиком — предложно-падежная форма имени, почти превратившаяся в наречие (по-научному — адвербиализовавшаяся). Сочетание в гости (так же как в гостях или из гостей) выпадает из системы словоизменения слова гость. Не случайно мы уже спросим: ты куда? — в гости (а не «ты во что? — в гости» или «ты в кого? — в гости»).